Как выглядит транскрибация. Что такое транскрибация и как на этом заработать

Многое, конечно, шло мимо кассы, в том смысле, что выполняемые задания казались совершенно дурацкими, а времени на их выполнение уходило уйма. Однако, это позволило мне здорово прокачать собственные навыки по прямой работе с заказчиками, а заодно и несколько расширить картину мира.

Транскрибация текстов из аудио или видео тоже мимо меня не прошла. Не зря она считается одной из самых простых интернет-профессий, хорошо подходящих для старта в удаленке. Собственно, о ее особенностях, плюсах и минусах мы дальше и поговорим.

Итак, транскрибация как работа – это выбор для начинающих фрилансеров или долгосрочный проект на перспективу?

Определимся с терминами. Транскрибация (Т) – это перевод аудио- или видеозаписи в печатный формат. Даже если вы первый раз слышите об этой деятельности, то вряд ли зададите вопрос, зачем она нужна. Вы сталкиваетесь с ее результатами довольно часто – многие издания публикуют новостные ролики в интернете в текстовом виде, обучающие тренинги, лекции также предлагаются блоком «видео плюс текст».

Круг потребителей этой специфичной услуги довольно широк. В первую очередь, это информационные ресурсы, радиостанции, публикующие свои материалы в сети – там держат целый штат специалистов по обработке аудио-файлов или нанимают на разовые задачи.

Учебные центры, продающие тренинги, семинары – им постоянно требуется перевод видео- (реже аудио-) роликов в текст, ведь многие лекции потом предлагаются слушателям в печатном формате.

Частные лица – лекторы, преподаватели, бывают даже студенты. (кстати, для последних транскрибация из аудио в текст — один из лучших начальных этапов) Им частенько не хватает времени печатать лекции самостоятельно. Проще заказать транскрибацию диктофонной записи учебных материалов.

Бывает, что компании просят сделать расшифровку звонков или телефонных переговоров для восстановления подробностей, чтобы иметь возможность вернуться к нюансам или предоставить руководству максимально подробный отчет.

Журналистика, бюджетные организации (например, суды), радиостанции – во всех этих сферах услуги расшифровки аудио-записей востребованы постоянно.

Как начать работать транскрибатором?

Несмотря на кажущуюся простоту, транскрибация текста – это довольно трудоемкое, временами утомительное занятие. В помощь исполнителю предлагаются программы, могущие облегчить этот труд. Практически все они распространяются бесплатно, не предъявляют больших требований к «начинке» компьютера и обеспечивают дополнительные удобства пользователю.

  • Одна из самых популярных — Express Scribe (скачиваем с официального сайта). Удобно, надежно. На английском языке, но интерфейс настолько прост, что разобраться в процессе будет легко.
  • LossPlay — простой плеер с несколькими окнами для воспроизведения аудио- и видеозаписей. Тоже бесплатный, с настройкой горячих клавиш и изменением скорости звучания.

Наличие такого софта для расшифровки существенно облегчит ваш труд, но основным условием успеха все-таки станет навык быстрой печати. Вы когда-нибудь пробовали печатать «слепым» методом? Уже умеете это делать? Поздравляю – вы готовый специалист, осталось найти работодателя!

Итак, вы решили примерить на себя роль транскрибатора и попробовать свои силы в качестве начинающего удаленщика. Определите для начала среднюю скорость печати (хорошей считается 200-250 знаков в минуту), это пригодится при обсуждении сроков. Не беритесь за свое первое задание, если там обозначен слишком короткий период – рискуете не успеть, а репутация (а главное – ваша самооценка!) может пострадать. Не допускайте типичных .

Цена вопроса

Разбогатеть на транскрибации вряд ли получится. Средняя цена за минуту перевода аудио в текст начинается от 5-10 рублей, но это на биржах для начинающих. Если звучание плохое, или присутствует обилие технических или сложных терминов – стоимость растет.

Цена увеличится, если требуется сделать редакторскую правку, или выполнить «звуковой рерайт» — то есть пересказать своими словами предоставленную запись. Это уже будет стоить от 30 до 50 рублей за минуту звучания.

Ну а если вы владеете иностранным языком, то можете претендовать на суммы, в десять раз большие – за расшифровку записи на английском можно запросить и 100 рублей за минуту.

Где брать заказы?

Чтобы попробовать заработать на расшифровке, заказы можно поискать на , хотя в первое время они вряд ли будут очень денежными. Чтобы успешно соперничать с другими исполнителями, вам будет необходимо «прокачать» свой профиль, то есть выполнить какое-то количество заданий для подтверждения своей репутации и мастерства.

Плюсом является то, на биржах с большой долей вероятности можно найти себе постоянного заказчика – при успешном выполнении нескольких проектов вам могут предложить постоянное сотрудничество.

  • Можно поискать в социальных сетях. Тут есть два варианта: можно искать в специальных группах по удаленным вакансиям, таких как «Дистанция», а можно просто перебирать информационные сервисы, где продаются тренинги и вебинары, и предлагать свои услуги. При таком подходе есть дополнительный бонус – если вы найдете заказ по интересующим вас темам, то получите бесплатно интересную и полезную информацию.
  • В интернете есть множество сайтов для заработка, где можно брать заказы на обработку звуковых записей. Новичкам проще всего стартовать на . Не очень высокая оплата, но берут даже без опыта + очень много заказов по расшифровке аудио или видео. Собственно, за опытом сюда и ходят.
  • Сайты freelance.ru, fl.ru – это уже площадки для более опытных.

Для более эффективного старта в транскрибации и удаленной работе рекомендую мини-курс для новичков , в котором как раз будут разобраны лайфхаки и моменты, что можно сделать, чтобы быстрей начать.

Есть ли смысл начинать «чернорабочим»

Конечно, работа транскрибатором – далеко не самая легкая и даже не самая денежная. Однако, тем, кто хочет уйти из офиса «на свободные хлеба», я бы рекомендовал попробовать себя в этой роли по нескольким причинам.

  1. Во-первых, такую работу легко найти даже начинающим, особенно для .
  2. Во-вторых, в процессе поиска вы приобретаете навык общения с работодателем, учитесь реально оценивать свои силы и возможности, адаптируетесь на площадках фриланса.
  3. В-третьх, именно два предыдущих пункта здорово прокачивают Вас и дают ту базу, на которой можно строить продвижение в любой другой профессии.

Пожалуй, это все, что я сегодня хотел Вам рассказать. В Индийских Гималаях сейчас стоит замечательная весна, поэтому есть повод выпуск новой статьи отпраздновать приятной прогулкой по яблоневым садам вот с такими видами.

Прокаченных профилей Вам и денежных заказов!

Приветствую, уважаемые читатели! Как всегда, на связи Василий Блинов.

Сегодня я хочу начать разговор о том, что такое транскрибация, как на ней можно зарабатывать и сколько. Когда я начинал свою деятельность во фрилансе, мне приходилось сталкиваться с заданиями по транскрибации и расшифровке видео.

На мой взгляд, это одно из самых простых занятий, не требующее особых навыков, с помощью которого можно начать зарабатывать в интернете первые деньги.

Постараюсь максимально раскрыть всю суть этого занятия, и расскажу какие плюсы и минусы оно имеет.

Транскрибация - что это такое?

Транскрибация — это перевод речи из аудио или видео в текст.

Если говорить совсем простым языком, то вы берёте аудио- или видеозапись и перепечатываете всё, что там говорят, в логически связанный текст, в документ, удобный для последующего редактирования.

Очень простой вид работы, для которой требуется лишь слух , позволяющий разбирать русскую (или иностранную) речь, и навык набора текста на компьютере. От того, насколько быстро вы умеете печатать, будет зависеть ваш заработок.

Но не переживайте, если вы тихо набираете текст, чем больше вы будете практиковаться, тем лучше у вас будет это получаться.

Плюсы занятия транскрибацией

Несмотря на то, что это один из самых простых способов заработка, он довольно нудный, но имеет ряд плюсов, благодаря которым можно им заниматься.

  1. Учитесь быстрее печать вслепую.
  2. Развиваете память, кратковременно запоминая большие аудиофрагменты.
  3. Развиваете внимательность, усидчивость, терпение и способность выполнять монотонную работу.
  4. Учитесь грамотно писать.

Минусы данной профессии

Считаю, минус транскрибации в том, что за эту работу не так уж и много платят, перспективнее было бы заняться чем-то более интересным и развивающим. Есть десятки других профессий, которым можно научиться и начать зарабатывать удалённо.

Для кого подходит работа транскрибатором?

Скорее всего, такая работа подходит для тех, кто только учится зарабатывать онлайн. Школьники, студенты и совсем новички, которые ещё ничего другого делать не умеют.

На этом деле можно быстро и без вложений начать получать первые деньги, а далее уже осваивать что-то другое.

Зачем и кому нужен перевод аудио в текст?

Сделать аудио в текстовом формате в основном заказывают различные компании, занимающиеся обзвонами клиентов, оптимизаторы, инфобизнесмены, студенты, журналисты.

Приведу несколько популярных примеров:

Кому-то проще записать свои мысли на диктофон, а потом обратиться к фрилансерам, чтобы они сделали из этого статью или книгу, а кому-то нужны хорошие субтитры к видео и текстовая версия, потому что не всегда есть возможность смотреть.

Существует много различных вариантов, от которых также зависит стоимость работы.

Какой может быть заработок на транскрибации?

Последний раз, когда я транскрибировал видео, я брал заказ по тарифу 1000 рублей за один час. С учётом того, что у меня не много опыта в этом деле, на перевод 1 часа у меня уходил почти весь день, часов 7-8 точно.

Но так сложно оценить сколько на этом можно зарабатывать в месяц, есть куча факторов, из-за которых цена за минуту отличается.

Она может колебаться от 5 до 70 рублей.

Зависит это от:

  1. Срочности выполнения заказа.
  2. Качества записи - плохой звук, помехи и т.д.
  3. Количества голосов — диалоги, в которых ещё нужно понять кто говорит.
  4. От сложности текста и присутствия терминологии. Например, в медицине бывают термины, которые я лично бы не смог разобрать, не зная их.
  5. От индивидуальных требований заказчика — оформление, расстановка тайм-кодов, дословный перевод и т.д.
  6. Языка записи — в разы больше стоит транскрибация с английского аудио на английский текст или с английского на русский, или другой иностраный язык.

Также ваш заработок будет зависеть от качества и скорости выполнения задания. При серьёзном подходе в месяц будет выходить 10 000 — 30 000 рублей. Для небольшого городка это хорошие деньги.

Где брать заказы?

Только что зашёл на биржу фриланса work-zilla.com , с которой сам когда-то начинал работать, и нашёл на ней несколько заказов по транскрибации.

Вы также можете находить и брать заказы на различных биржах фриланса.

Либо, если вы хотите больше стабильности, то можете обратиться в специальные компании, которые специализируются на этом и нанимают на постоянную работу транскриберов. Вам не нужно будет искать заказы.

Как правило, в таких компаниях за 1 минуту распознавания аудио платят даже больше, чем ища работодателей и договариваясь с ними самостоятельно.

На этом у меня всё, надеюсь, было полезно, если остались вопросы, то задавайте их в комментариях к этой статье.

Также можете написать свои отзывы об этой профессии, если вы занимались когда-нибудь транскрибацией.

Транскрибация аудио и видео в текст считается прибыльным занятием. Поэтому разберемся что это такое, сколько на этом можно заработать, где искать вакансии и какие программы для этого использовать.

Но начну я с того, что в интернете много сайтов лохотронов, которые предлагают на этой профессии зарабатывать 20-100 тысяч рублей. Все они просят предоставить «страховой взнос» или «деньги на оформление документов» .

После получения денег они прекращают общение с клиентами. А в реальной жизни за такую работу платят около 5-20 рублей за один лист бумаги А4 (1 800 символов).

Что такое Транскрибация?

Транскрибация — это перенос информации в текстовый документ из аудио и видео записей, а так же с размытых картинок или с текста написанного прописью. То есть нужно расшифровывать предоставленную информацию, а после переписать ее в Word.

Как правило, такую услугу заказывают для перевода интервью, вебинаров и семинаров в текст. Так же присылают фотографии книг или студенческие работы прописью, которые срочно должны оказаться в электронном формате.

Поэтому спрос на транскрибацию в интернете очень большой, а исполнителей мало. Вот почему предлагают хорошую цену, если вы будете быстро выполнять задания и всегда будете на связи с заказчиком!

Как я сказал в самом начале, существует много поддельных вакансий и заданий в интернете, где с вас хотят заработать деньги. Поэтому обязательно ищите работу по транскрибации текста без вложений! Где искать работу?

Вакансии от компаний по работе на дому

Для этого нужно открыть самые популярные сайты по поиску работы и вбить несколько видов профессий «наборщик текста» и «транскрибатор» . Некоторые при поисках людей пишут просто «удаленная работа» , но суть всегда одна и та же.

Самые популярные сайты по поиску работы :

  • Job.ru;
  • HeadHunter.ru;
  • Rabota.ru;
  • Avito.ru;
  • SuperJob.ru.

Больше всего подобных вакансий я нашел при помощи rabota.yandex.ru (сервис собирает похожие вакансии по всему интернету).

Биржи Фриланса

— это сайты, куда выкладывают много разных заданий, которые может взять любой желающий. Иногда на таких площадках проскальзывают задания по транскрибации аудио и видео в текстовый формат.

При чем многие заказчики приходят на биржу в поисках хорошего исполнителя, который смог бы в будущем регулярно выполнять такую работу. А значит, есть смысл набивать клиентуру в этом направлении.

Биржи, где больше всего заданий по транскрибации :

Программы помогающие в транскрибации аудио, видео и текста

Мало кто знает, но существует огромная количество программ, которые помогают в транскрибации видео, аудио и картинок. Правда, часть из них плохо работают, поэтому я порекомендую программы, которые попробовал сам.

Программа для транскрибации аудио в текст : RealSpeaker отлично расшифровывает русскую речь и переводит ее в текстовый формат. Как вариант, можно использовать еще Google Docs, который немного лучше понимает русский язык.

Программа для транскрибации картинок в текст : ABBYY FineReader умеет хорошо распознавать текст на картинках, если он написан не прописью. Поэтому для перевода книжек, листовок и дипломов подходит больше всего!

Есть конечно же еще Express Scribe, который предоставляет свой аудиоплеер с возможностью печатать текст в одном окне. Что очень удобно, когда нужно часовые дорожки переводить в текст.

Приветствуем всех в обучающихся видео уроках на портале Видео Училка. В этой записи Вы узнаете, что такое транскрибация для чего она нужна. В обучающих видео уроках от Екатерины Дегтяренко, Вы узнаете про такой сервис как голосовой блокнот speechpad.ru.

Транскрибация — это вывод текстовой версии из аудио и видео файла. С каждым днем сервисом speechpad.ru пользуется большое количество людей. Екатерина расскажет Вам все в разжеванном виде как работать.

Данный сервис поможет Вам записать текст с помощью микрофона. Например у Вас большой выступление, речь придумывается на ходу и чтобы её записать Вам понадобиться большое количество времени. А с помощью данного сервиса Вы можете записать в текстовую версию.

На сегодня многие инфобизнесмены записывая видео и аудио файлы делают транскрибацию. Но по статистике большая часть из них приходится на как раз на фрилансеров которые занимаются переводом и расшифровкой текста. Зачем инфобизнесмены переводить видео и аудио файлы в текстовую версию?

По большой части транскрибация делается для того, чтобы продвигать свои интернет проекты в поисковых запросах и . Но бывает что после проведения онлайн тренингов или серии вебинаров, эти люди заказывают транскрибацию для выпуска электронных и бумажных книг, журналов, e-mail рассылки. Кстати не забывайте подписываться на нашу рассылку с правой боковой стороны имеется форма подписки. Так вот мы надеемся что Вы поняли смысл слова транскрибация.

На основе такой транскрибации происходит еще и качественная где уже применяется опыт копирайтинга. То есть на работой занимает больше времени, файл записи занимает около 10 минут, а сама расшифровка и написание качественной статьи уходит пару часов и больше. Если у Вас имеется опыт в написание статей, но еще не воспользовались такой услугой, то знайте данный вид работы оплачивается дороже.

Для справки транскрибация и как зарабатывать. Если Вы желаете или хотите научиться распознавать и переводить тексты из аудио и видео файла за деньги. Дешево может стоить только выступление одного человека, а если это круглый стол или семинар, то стоимость повышается так как участников в записи больше. Но если Вам попадается просто аудио файл с выступлением большого количества людей, в том числе с перебиванием собеседника, тогда такие файлы оцениваются очень дорого. Так как Вам нужно будет узнать кто авторов голосов. Вы должны иметь хороший слух и скорость печатания текста, чтобы не затягивать на долго.

Урок 1.

Урок 2.

Урок 3.

Привет друзья. В данной статье я хочу рассказать про заработок на транскрибации. Освоив этот навык, за первые три дня (8 часов времени было потрачено на работу) я заработал 1440 рублей, что считаю совсем не плохо для новичка.

Что такое транскрибация и как на этом заработать

1. Что такое транскрибация

Транскрибация – это перевод аудио или видео в текст. Проигрывается аудио или видеофайл и вы набираете текстом то, о чем там говорят. Программы для качественного автоматического перевода еще не придумали, так что услуги транскрибаторов еще востребованы.

Какие файлы присылают, когда обращаются к транскрибаторам:

  • аудиоподкасты;
  • вебинары;
  • интервью;
  • телефонные разговоры;
  • и пр.

В дальнейшем эти материалы используются как статьи на блог/сайт, отчетность, создание платных/бесплатных материалов для маркетинга, письма в рассылку и пр.

Совет! По моему опыту, выгоднее всего брать в работу телефонные разговоры, так как много секунд уходит на телефонные гудки.

2. Какие расценки

В среднем стоимость перевода 1 минуты аудио в текст стоит 10 рублей. Получается один час аудио будет стоить 600 рублей . Но это среднее значение, цена может быть выше или ниже, в зависимости от того, как договоритесь с заказчиком.

Давайте немного посчитаем, если брать один часовой заказ в день, это 600 р./день. 600 р. х 30 дней = 18000 рублей в месяц. Конечно в реальности вы можете заработать меньше, можете и больше, но в общем это не плохая такая подработка!

Цена может быть больше, если:

  • Заказ срочный. Обычно время на выполнение исполнитель берет с запасом, чтобы сделать перевод в удобное для себя время, но бывает что заказчику нужно сделать «еще вчера» и приходится начинать выполнение незамедлительно, особенно если ночное время и приходится не спать. За такую срочность можно взять подороже.

Однажды на Work-zilla был наплыв заказчиков, все проходили обучение на каком-то тренинге и им срочно нужно было сделать транскрибацию, чтобы сдать отчет. Предложений было больше чем исполнителей, была уже ночь, мне хотелось спать, но заказы по 600 рублей за 20 минут аудио меня мотивировали работать до последнего) Но такое бывает не часто.

  • Плохое качество записи. Чем хуже слышно голос, тем больше времени вам придется расшифровывать запись, соответственно это может стоить больше.
  • Несколько голосов. Если на записи идет диалог и нужно в документе подписать каждого из участников.
  • Нужна редактура. Если после транскрибации вы еще можете отредактировать документ, убрать лишнее, выделить абзацы и правильно расставить пунктуацию, то вы сбережете время заказчика и это может дополнительно оплачиваться.
  • Другой язык. Если вы владеете не одним языком, то перевод текста например с английского на английский или с английского на русский будет намного дороже.

Цена может быть меньше, если:

  • Вы новичок и хотите взять первые заказы. Да, это хороший метод стартовать, я именно так и делал. Первый мой заказ был транскрибировать 40 минут записи за 200 рублей. Я сам предложил такую цену, чтобы начать зарабатывать первый рейтинг и это сработало. О том, как увеличить шанс получить заказ мы еще поговорим дальше.

3. Сколько времени на это нужно и как транскрибировать в 3 раза быстрее?

В начале на один час аудио тратится примерно 8 часов реального времени, с опытом можно сократить до 3 часов.

Время обработки записи на прямую зависит от скорости вашей печати на клавиатуре и использовании дополнительных программ. Если с первым вариантом все понятно, чем быстрее вы печатаете тем лучше и этот навык будет развиваться с каждой сделанной вами расшифровкой, то на втором факторе давайте остановимся подробнее.

Я начинал расшифровку просто слушая запись в проигрывателе и набирал текст в Ворд. Это очень не удобно, потому что нужно:

  1. прослушать 3-5 секунды записи
  2. мышкой поставить паузу
  3. мышкой переключить окно с плеера на документ
  4. написать три-пять слова
  5. опять мышкой переключиться на окно с проигрывателем
  6. и повторить все заново

Когда я нашел специальный плеер для транскрибации, время обработки сократилось в 3 раза.

4. Программа для транскрибации аудио в текст — Express Scribe

Чтобы быстрее транскрибировать, есть крутая программа Express Scribe, она бесплатная. Скачать ее можете с официального сайта .

Функции программы Express Scribe:

  • прослушивание файла и набор текста происходит в одном окне программы, не нужно переключаться между окнами;
  • возможность использовать горячие клавиши для Stop и Play;
  • умеет замедлять или увеличивать скорость проигрываемого файла;
  • удобная функция перемотки, если не поняли фразу, можно быстро горячими клавишами перемотать на несколько секунд;

Видео по работе с программой Express Scribe. Видео записал еще в 2015 году, но информация там еще актуальна.

5. Плюсы и минусы заработка на транскрибации

Плюсы:

  • Изучаете метод слепой печати. Тут без комментариев, больше пишите, быстрее начинаете печатать.

Так получилось что я начал подрабатывать этим методом в первом путешествии по Тайланду, там сломался наш ноутбук, мы купили новый с клавиатурой на Английском/Тайском языке. Мне хочешь-не хочешь пришлось изучать метод слепой печати))

  • Улучшаете свою грамотность. Круто прокачивается пунктуация и орфография.
  • Развиваете память. С каждым разом вы начнете запоминать все больше слов и предложений за один интервал.
  • Обучение. Часто вам присылают на расшифровку интересные выступления или лекции, которые вам могут быть полезны, но вы еще и деньги за это получите. Двойная выгода!

Минусы:

  • Уходит много времени. И это правда, особо не оптимизируешь процесс.
  • Не большие деньги. В целом, если сравнивать с другими профессиями во фрилансе, здесь ценник один из самых маленьких, но это и понятно, потому что не нужно специальных навыков.

6. Где брать заказы

Специальной биржи транскрибации пока что не придумали, поэтому обратимся к общим фриланс биржам. Я перепробовал много вариантов, самые лучшие, где больше всего заказов, это Work-zilla и Кwork . Давайте вкратце разберем каждый вариант.


Work-zilla . Я брал заказы только здесь, потому что вторая биржа не была еще настолько популярна. Чтобы начать брать задания в работу вы должны после регистрации пройти тест и оплатить подписку, 100 р. (30 дней), 250 р. (90 дней), 400 р. (10 дней). Не переживайте, это не обман, как я понимаю, такие меры это некий фильтр, чтобы отсеять некачественных исполнителей. 100 рублей вы отобьете уже с первого заказа. На других биржах плата намного выше и заказ взять труднее.


Kwork . Здесь принцип работы устроен по другому. Если на Ворк-зилле заказчики делают заказ и вы отправляете на него заявку, то здесь вы создаете кворк (свое предложение) и уже заказчики, заходя на сайт, предлагают вам свою работу. На этой бирже ничего платить не нужно, просто регистрируетесь и размещаете кворки.

Зайдите на оба сайта и сами посмотрите как все выглядит изнутри.

7. Где найти транскрибатора

  • посмотреть профиль исполнителя, отзывы;
  • уточнять все детали перед тем как отдать в работу файл;
  • если изначально исполнитель вам покажется неадекватным, лучше сразу с таким не работайте, сбережете время и нервы;
  • можете попросить примеры работ. Понятно что текст можно откуда-то скопировать и выдать за свою работу, но если в итоге вам сделают некачественно и с ошибками, вы сможете лучше отстаивать свои права и не заплатить за некачественную работу, если покажете что исполнитель обещал и что вы получили по итогу.

8. 5 фишек, чтобы получать больше заказов

1. Первый заказ можете взять и не очень дорогой. Главное выполнить первое задание, чтобы ваш рейтинг поднялся и не был нулевым. Заказчики на него тоже смотрят.

2. В профиле, в дополнительной информации, пропишите, что вы занимаетесь транскрибацией и имеете опыт. Потому что заказчики чаще всего смотрят профили кандидатов, и это нужно для того, чтобы они понимали, что вы не просто так в первый раз решили этим заняться, а имеете уже какой-то опыт.

3. После сдачи заказа пробуйте договориться на дальнейшее сотрудничество. Работать с постоянными клиентами проще, чем каждый раз искать новых. Это проще и заказчикам, т.к. адекватного исполнителя тоже не просто найти.

4. Чтобы к вам еще обращались и ставили плюсик за задание, нужно не косячить. А чтобы не косячить перед подтверждением задания обговорите все детали с заказчиком. Обговорить нужно такие моменты, как:

Так же несколько раз перечитайте требования заказчика, чтобы понять и сделать, так как ему нужно.

5. Самый важный пункт! Пишите оригинальные комментарии к заявке. Пока я его не начал соблюдать, у меня вообще не было заказов.

Когда берете заказ можно оставлять комментарий для заказчика, и большинство фрилансеров, в том числе и я по началу писал: «Готов выполнить» , «Предлагаю свою кандидатуру» и другие шаблонные фразы в таком ключе. И не мог понять, почему написал 15-ти заказчикам и все игнорируют.

Потом просто начал писать оригинальнее, и заказы начали мне отдавать, хотя рейтинг был ниже чем у других исполнителей.

И еще много чего можно придумать, включайте фантазию и оригинальность!

Нужно понимать, что главное заказчикам это экономия времени и высокое качество, на это и делайте упор.

Давайте подведем итог:

  1. Транскрибация на данный момент, востребованная деятельность на фрилансе, которая не требует каких-либо специальных знаний.
  2. Используйте программу Express Scribe, чтобы транскрибировать в 3 раза быстрее.
  3. На один час записи уходит порядка 4-6 часов реального времени, так что рассчитывайте время правильно.
  4. Один час записи переведенной в текст стоит в среднем 600 рублей.
  5. Чтобы получать больше заказов используйте фишки из последней главы.

Дополнение спустя 1,5 года после публикации первой версии статьи:

Прошло 1,5 года с момента написания данной статьи. Все это время я работал удаленно, в основном на Work-zilla . Вот скрин с моего аккаунта. Выполнено более 100 проектов.

Поделитесь с друзьями или сохраните для себя:

Загрузка...